分析 Usually the pollution in big cities is much more serious than that in the countryside.
解答 答案:Usually the pollution in big cities is much more serious than that in the countryside.
根據(jù)漢語意思"通常大城市的污染比農(nóng)村地區(qū)嚴(yán)重得多."可知這是說的一種客觀事實(shí),所以時(shí)態(tài)用一般現(xiàn)在時(shí);此外這是大城市的污染和農(nóng)村污染兩者之間的比較,所以此句應(yīng)用比較級(jí),應(yīng)用連詞than連接前后比較的成分;"通常"可以用頻率副詞usually表達(dá)可放在句子開頭作狀語;主語"大城市的污染"可表達(dá)為the pollution in big cities,the表特指,pollution在此處為名詞"污染"; 主語為單數(shù)概念,此句無實(shí)意動(dòng)詞,故謂語動(dòng)詞應(yīng)用is;其后的部分做句子的表語;"嚴(yán)重的"應(yīng)用形容詞serious,其比較級(jí)為more serious,在這里表達(dá)"嚴(yán)重的多"應(yīng)在more serious前用much修飾比較級(jí)為much more serious;故前部分可表達(dá)為Usually the pollution in big cities is much more serious;其后跟比較的對(duì)象應(yīng)用than連接;為了避免和前句內(nèi)容重復(fù),這里可以用代詞that代指"污染"the pollution;后加地點(diǎn)狀語"在農(nóng)村"表達(dá)為in the countryside,故此部分可表達(dá)為than that in the countryside.故此句可完整地表達(dá)為:Usually the pollution in big cities is much more serious than that in the countryside.
點(diǎn)評(píng) 此題考查翻譯完整的句子.做題時(shí)現(xiàn)根據(jù)漢語意思確定好句子的時(shí)態(tài)及大的架構(gòu);再添加其他修飾成分;一定要翻譯的力求準(zhǔn)確且完整并符合各項(xiàng)要求.
年級(jí) | 高中課程 | 年級(jí) | 初中課程 |
高一 | 高一免費(fèi)課程推薦! | 初一 | 初一免費(fèi)課程推薦! |
高二 | 高二免費(fèi)課程推薦! | 初二 | 初二免費(fèi)課程推薦! |
高三 | 高三免費(fèi)課程推薦! | 初三 | 初三免費(fèi)課程推薦! |
科目:初中英語 來源: 題型:填空題
查看答案和解析>>
科目:初中英語 來源: 題型:填空題
查看答案和解析>>
科目:初中英語 來源: 題型:填空題
查看答案和解析>>
科目:初中英語 來源: 題型:填空題
查看答案和解析>>
百度致信 - 練習(xí)冊(cè)列表 - 試題列表
湖北省互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報(bào)平臺(tái) | 網(wǎng)上有害信息舉報(bào)專區(qū) | 電信詐騙舉報(bào)專區(qū) | 涉歷史虛無主義有害信息舉報(bào)專區(qū) | 涉企侵權(quán)舉報(bào)專區(qū)
違法和不良信息舉報(bào)電話:027-86699610 舉報(bào)郵箱:58377363@163.com