請按照題目要求,采用相應(yīng)的句型或結(jié)構(gòu)將以下句子翻譯合并成一篇邏輯連貫的文章。

去年暑假我去了恐龍主題公園度假。這個公園是仿造恐龍時代而建造的。(用定語從句)

在那里我體驗(yàn)了幾百萬年前就滅絕了的恐龍的生活,感到非常滿足。(-ing作狀語)

在公園里,你能找到各種各樣的恐龍,讓你驚嘆不已,而且所有的展品(exhibit)都如此逼真(vivid),以至于它們好像都復(fù)活了。(用結(jié)果狀語從句)

總的來說,任何一個來到這里的人都很有可能不僅能體驗(yàn)樂趣,還能學(xué)到一些關(guān)于恐龍的知識。(用定語從句或者名詞性從句)

 

Last summer I spent my holiday in a dinosaur theme park which is modeled after the days of dinosaurs. There, I experienced the life of dinosaurs which (had) died out millions of years ago, feeling pretty content. In the park, you will be amazed to find various kinds of dinosaurs and that all the exhibits are so vivid that they seem to (have) come to life.In general, anyone who/ whoever comes here is likely not only to have fun but also to learn something about dinosaurs.

練習(xí)冊系列答案
相關(guān)習(xí)題

同步練習(xí)冊答案