Nowadays it is found that school students seldom pay much attention to sports. Is it because they have no 32 in sports? It may not be the fact. They often say they have 33 more important things to do.
34 are these important things? Examinations! They have to 35 themselves for the most important School Certificates of Education Examination(畢業(yè)會(huì)考), and also to 36 with the test and the exams in school. So many of them tend to 37 bookworms.
In the summer holidays of the former years they could do 38 they liked, but in the summer holidays of the 39 years, they have to 40 all their time to the preparation. So studies have 41 them from going in sports.
Because of the pressure 42 their parents and teachers, they have to work harder and spend most of their time on books. Many parents 43 their children to pass this examination in order to get a stepping stone for higher studies or better jobs. As for the 44 themselves, they want to get good results so that they can 45 their studies in the universities. So it is necessary that they 46 up their school activities, especially sports.
Indeed, a complete education cannot go 47 physical training, for a quick mind seldom 48 along with a weak body. It is well said, “All work no play 49 Jack a dull(遲鈍的)boy.” In one word, without a strong body, you can never 50 anything, let alone a great success in 51
【小題1】 |
|
【小題2】 |
|
【小題3】 |
|
【小題4】 |
|
【小題5】 |
|
【小題6】 |
|
【小題7】 |
|
【小題8】 |
|
【小題9】 |
|
【小題10】 |
|
【小題11】 |
|
【小題12】 |
|
【小題13】 |
|
【小題14】 |
|
【小題15】 |
|
【小題16】 |
|
【小題17】 |
|
【小題18】 |
|
【小題19】 |
|
【小題20】 |
|
【小題1】C
【小題2】B
【小題3】D
【小題4】A
【小題5】D
【小題6】B
【小題7】C
【小題8】D
【小題9】D
【小題10】D
【小題11】A
【小題12】B
【小題13】A
【小題14】C
【小題15】D
【小題16】D
【小題17】A
【小題18】B
【小題19】B
【小題20】D
解析試題分析:本文介紹現(xiàn)在的學(xué)生因?yàn)槊τ趯W(xué)習(xí)不能參加鍛煉的情況,分析了原因,說明健康的重要性。
【小題1】考查名詞:have / show no interest in“對(duì)……不感興趣”。選C。
【小題2】考查形容詞:他們說他們有其他更為重要的事情做。選B。
【小題3】考查疑問詞:what做主語(yǔ)并承接上段最后一句。選D。
【小題4】考查動(dòng)詞搭配:prepare oneself for “為……做好準(zhǔn)備”。選A。
【小題5】考查詞組:deal with “應(yīng)付”。選D
【小題6】考查連系動(dòng)詞:bookworms是表語(yǔ),此處需要系動(dòng)詞。選B。
【小題7】考查不定代詞:anything任何事,選C
【小題8】選項(xiàng)要與years搭配,排除A、B、C項(xiàng);the present years與前句中的the former years相對(duì)應(yīng)。表示現(xiàn)在幾年,選D。
【小題9】考查動(dòng)詞搭配:give sth to sb,把…給…,選D
【小題10】考查動(dòng)詞:A. separated分離B. divided分成C. taken拿D. prevented阻止,從上文看是學(xué)習(xí)使得學(xué)生不能進(jìn)行體育活動(dòng)。選D。
【小題11】考查介詞:來自父母的壓力,選A。
【小題12】考查動(dòng)詞:從結(jié)構(gòu)上看不能選C、D,從意義方面看不能選A。選B。
【小題13】考查名詞:句意:“至于學(xué)生自己,他們想取得好的學(xué)習(xí)成績(jī),以便……”。選A。
【小題14】考查動(dòng)詞:further此處作動(dòng)詞用,“further one’s studies”意為“進(jìn)修,深造”。選C。
【小題15】考查詞組:give up放棄,選D
【小題16】考查詞組:go without沒有…也能勉強(qiáng)度過,選D
【小題17】考查詞組:“go along with”意為“進(jìn)行,贊同”。選A
【小題18】考查動(dòng)詞:make后可跟“n. +n.”的復(fù)合結(jié)構(gòu)。選B
【小題19】考查動(dòng)詞:從句意看,此處應(yīng)是“做成任何事”,故選B項(xiàng);如果用do,就變成了“你不能做任何事”。
【小題20】考查名詞:“總之,沒有強(qiáng)壯的身體,你就不可能做成任何事,更不用說取得一生中重大的成就”。選D
考點(diǎn):考查教育類短文
點(diǎn)評(píng):這篇文章主要還是考查了詞匯的辨析與運(yùn)用,但更加注重綜合語(yǔ)言能力的運(yùn)用,需要根據(jù)故事情節(jié),了解詞匯用法的同時(shí),結(jié)合語(yǔ)境,做出準(zhǔn)確的判斷。
年級(jí) | 高中課程 | 年級(jí) | 初中課程 |
高一 | 高一免費(fèi)課程推薦! | 初一 | 初一免費(fèi)課程推薦! |
高二 | 高二免費(fèi)課程推薦! | 初二 | 初二免費(fèi)課程推薦! |
高三 | 高三免費(fèi)課程推薦! | 初三 | 初三免費(fèi)課程推薦! |
科目:高中英語(yǔ) 來源:2013屆山東省鄆城一中高三12月月考英語(yǔ)試卷(帶解析) 題型:閱讀理解
“Long time no see” is a very interesting sentence. When I first read this sentence from an American friend’s email, I laughed. I thought it was a perfect example of Chinglish.
Obviously, it is a word-by-word literal translation of the Chinese greetings with a ruled English grammar and structure! Later on, my friend told me that it is a standard American greeting. I was too thrilled to believe her. Her words could not convince me at all. So I did a research on google.com. To my surprise, there are over 60 thousand web pages containing “Long time no see.” This sentence has been widely used in emails, letters, newspapers, movies, books, or any other possible places. Though it is sort of informal, it is part of the language that Americans use daily. Ironically, if you type this phrase in Microsoft Word, the software will tell you that the grammar needs to be corrected.
Nobody knows the origin of this Chinglish sentence. Some people believe that it came from Charlie Chan’s movies. In the 1930s, Hollywood moviemakers successfully created a world wide famous Chinese detective named “Charlie Chan” on wide screens. Detective Chan likes to teach Americans some Chinese wisdom by quoting Confucius. “Long time no see” was his trademark. Soon after Charlie Chan, “Long time no see” became a popular phrase in the real world with thanks to the popularity of these movies.
Some scholars refer to America as a huge pot of stew. All kinds of culture are mixed in the stew together, and they change the color and taste of each other. American Chinese, though a minority ethnic(少數(shù)民族的成員) group in the United States, is also contributing some changes to the stew! Language is usually the first thing to be influenced in the mixed stew.
You can have some other examples than adoptions from Chinese, such as pizza from Italian, susi from Japanese, and déjà vu from French etc. There is a long list! Americans do not just simply borrow something from others. They will modify it and make it their own, so you would not be surprised to find a tofu and peanut butter hamburger in a restaurant, or to buy a bottle of iced Chinese green tea with honey in a grocery store. Since Americans appreciate Chinese culture more and more nowadays, I believe more Chinese words will become American English in the future. In this way the American stew keeps adding richness and flavor.
【小題1】The writer himself felt surprised at ______.
A.the Chinglish expression “Long time no see” |
B.“Long time no see” used as standard American English |
C.so many literal translation of the expressions used in America |
D.finding out Americans use the expression every day |
A.mixture literature | B.Confucius’ words |
C.a(chǎn) kind of cooked dish | D.American changing cultures |
A.detectives translate the phrase “Long time no see” |
B.Hollywood made “Long time no see” popular |
C.the huge pot of stew greatly affects all kinds of languages |
D.cultures can be changed in the huge pot of stew |
A.some Chinese expressions are introduced into English |
B.you’ll not be surprised at a tofu in a restaurant in America |
C.some American expressions can be used in China |
D.American English keep being enriched from different cultures |
A.Informal language sometimes doesn’t go with grammar and structure. |
B.Languages are always ruled by grammar and structure. |
C.Long time no see” has been used in at least four media mentioned in the passage. |
D.There are four languages mentioned to be adopted in the American stew. |
查看答案和解析>>
科目:高中英語(yǔ) 來源:遼寧省東北育才學(xué)校2009-2010學(xué)年度高二下學(xué)期期中考試英語(yǔ)試題 題型:填空題
第四部分寫作(共兩節(jié), 滿分35 分)
第一節(jié)短文改錯(cuò)
下面短文中共有10處錯(cuò)誤,錯(cuò)誤涉及一個(gè)單詞的增加、刪除或修改。
增加:在缺詞處加一個(gè)漏詞符號(hào)(∧),并在此符號(hào)下面寫出該加的詞。
刪除:把多余的詞用斜線(\)劃掉。
修改:在錯(cuò)的詞下劃一橫線,并在該詞下面寫出修改后的詞。
注意:1.每處錯(cuò)誤及其修改均僅限一詞;2.只允許修改10處,多者(從第11處起)不計(jì)分; 3. 改錯(cuò)在原文上改
Dear David,
Having been seen the notice on the Internet, I know you want to make friends in our country so as to learning Chinese and Chinese culture as well. I’m very glad to be your friends. Nowadays I am studied in a senior school. I can help you learn China and Chinese culture in some ways. If you will come here, we’ll stay together so that you’ll have chances to practice speaking and listening Chinese, at the same time I can learn English. I’ll show you around some famous attractions such as the Great Wall, the Summer Palace for which you can have a good knowledge about Chinese culture.
I’m looking forward to your reply.
Yours,
Li Hua
查看答案和解析>>
科目:高中英語(yǔ) 來源:2012-2013學(xué)年山東省高三12月月考英語(yǔ)試卷(解析版) 題型:閱讀理解
“Long time no see” is a very interesting sentence. When I first read this sentence from an American friend’s email, I laughed. I thought it was a perfect example of Chinglish.
Obviously, it is a word-by-word literal translation of the Chinese greetings with a ruled English grammar and structure! Later on, my friend told me that it is a standard American greeting. I was too thrilled to believe her. Her words could not convince me at all. So I did a research on google.com. To my surprise, there are over 60 thousand web pages containing “Long time no see.” This sentence has been widely used in emails, letters, newspapers, movies, books, or any other possible places. Though it is sort of informal, it is part of the language that Americans use daily. Ironically, if you type this phrase in Microsoft Word, the software will tell you that the grammar needs to be corrected.
Nobody knows the origin of this Chinglish sentence. Some people believe that it came from Charlie Chan’s movies. In the 1930s, Hollywood moviemakers successfully created a world wide famous Chinese detective named “Charlie Chan” on wide screens. Detective Chan likes to teach Americans some Chinese wisdom by quoting Confucius. “Long time no see” was his trademark. Soon after Charlie Chan, “Long time no see” became a popular phrase in the real world with thanks to the popularity of these movies.
Some scholars refer to America as a huge pot of stew. All kinds of culture are mixed in the stew together, and they change the color and taste of each other. American Chinese, though a minority ethnic(少數(shù)民族的成員) group in the United States, is also contributing some changes to the stew! Language is usually the first thing to be influenced in the mixed stew.
You can have some other examples than adoptions from Chinese, such as pizza from Italian, susi from Japanese, and déjà vu from French etc. There is a long list! Americans do not just simply borrow something from others. They will modify it and make it their own, so you would not be surprised to find a tofu and peanut butter hamburger in a restaurant, or to buy a bottle of iced Chinese green tea with honey in a grocery store. Since Americans appreciate Chinese culture more and more nowadays, I believe more Chinese words will become American English in the future. In this way the American stew keeps adding richness and flavor.
1.The writer himself felt surprised at ______.
A.the Chinglish expression “Long time no see”
B.“Long time no see” used as standard American English
C.so many literal translation of the expressions used in America
D.finding out Americans use the expression every day
2.The word “stew” in the 4th paragraph probably means ______.
A.mixture literature B.Confucius’ words
C.a(chǎn) kind of cooked dish D.American changing cultures
3.According to the passage, it can be inferred that ______.
A.detectives translate the phrase “Long time no see”
B.Hollywood made “Long time no see” popular
C.the huge pot of stew greatly affects all kinds of languages
D.cultures can be changed in the huge pot of stew
4.The main idea of the passage is that ______.
A.some Chinese expressions are introduced into English
B.you’ll not be surprised at a tofu in a restaurant in America
C.some American expressions can be used in China
D.American English keep being enriched from different cultures
5.According to the passage, which of the following statements is not true?
A.Informal language sometimes doesn’t go with grammar and structure.
B.Languages are always ruled by grammar and structure.
C.Long time no see” has been used in at least four media mentioned in the passage.
D.There are four languages mentioned to be adopted in the American stew.
查看答案和解析>>
科目:高中英語(yǔ) 來源:2012-2013學(xué)年山東省泰安市高三12月質(zhì)檢英語(yǔ)試卷(解析版) 題型:閱讀理解
“Long time no see” is a very interesting sentence. When I first read this sentence from an American friend’s email, I laughed. I thought it was a perfect example of Chinglish.
Obviously, it is a word-by-word literal translation of the Chinese greetings with a ruled English grammar and structure! Later on, my friend told me that it is a standard American greeting. I was too thrilled to believe her. Her words could not convince me at all. So I did a research on google.com. To my surprise, there are over 60 thousand web pages containing “Long time no see.” This sentence has been widely used in emails, letters, newspapers, movies, books, or any other possible places. Though it is sort of informal, it is part of the language that Americans use daily. Ironically, if you type this phrase in Microsoft Word, the software will tell you that the grammar needs to be corrected.
Nobody knows the origin of this Chinglish sentence. Some people believe that it came from Charlie Chan’s movies. In the 1930s, Hollywood moviemakers successfully created a world wide famous Chinese detective named “Charlie Chan” on wide screens. Detective Chan likes to teach Americans some Chinese wisdom by quoting Confucius. “Long time no see” was his trademark. Soon after Charlie Chan, “Long time no see” became a popular phrase in the real world with thanks to the popularity of these movies.
Some scholars refer to America as a huge pot of stew. All kinds of culture are mixed in the stew together, and they change the color and taste of each other. American Chinese, though a minority ethnic(少數(shù)民族的成員) group in the United States, is also contributing some changes to the stew! Language is usually the first thing to be influenced in the mixed stew.
You can have some other examples than adoptions from Chinese, such as pizza from Italian, susi from Japanese, and déjà vu from French etc. There is a long list! Americans do not just simply borrow something from others. They will modify it and make it their own, so you would not be surprised to find a tofu and peanut butter hamburger in a restaurant, or to buy a bottle of iced Chinese green tea with honey in a grocery store. Since Americans appreciate Chinese culture more and more nowadays, I believe more Chinese words will become American English in the future. In this way the American stew keeps adding richness and flavor.
1.The writer himself felt surprised at ______.
A.the Chinglish expression “Long time no see”
B.“Long time no see” used as standard American English
C.so many literal translation of the expressions used in America
D.finding out Americans use the expression every day
2.The word “stew” in the 4th paragraph probably means ______.
A.mixture literature B.Confucius’ words
C.a(chǎn) kind of cooked dish D.American changing cultures
3.According to the passage, it can be inferred that ______.
A.detectives translate the phrase “Long time no see”
B.Hollywood made “Long time no see”popular
C.the huge pot of stew greatly affects all kinds of languages
D.cultures can be changed in the huge pot of stew
4.The main idea of the passage is that ______.
A.some Chinese expressions are introduced into English
B.you’ll not be surprised at a tofu in a restaurant in America
C.some American expressions can be used in China
D.American English keep being enriched from different cultures
5.According to the passage, which of the following statements is not true?
A.Informal language sometimes doesn’t go with grammar and structure.
B.Languages are always ruled by grammar and structure.
C.Long time no see” has been used in at least four media mentioned in the passage.
D.There are four languages mentioned to be adopted in the American stew.
查看答案和解析>>
科目:高中英語(yǔ) 來源:2010年揚(yáng)州中學(xué)高一下學(xué)期期末考試英語(yǔ) 題型:
The house rent is increasing sharply nowadays. I’ve got about half the space I had five years ago but I am paying _______ now.
A. as five times much B. as much five times
C. much as five times D. five times as much
查看答案和解析>>
百度致信 - 練習(xí)冊(cè)列表 - 試題列表
湖北省互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報(bào)平臺(tái) | 網(wǎng)上有害信息舉報(bào)專區(qū) | 電信詐騙舉報(bào)專區(qū) | 涉歷史虛無主義有害信息舉報(bào)專區(qū) | 涉企侵權(quán)舉報(bào)專區(qū)
違法和不良信息舉報(bào)電話:027-86699610 舉報(bào)郵箱:58377363@163.com