Anchors on China Central Television (CCTV) will need to do some fast talking to replace the popular English acronyms(首字母縮略詞) they’re now banned from using. Shanghai Daily reports that “anchors at (CCTV) have been banned from saying the English acronyms NBA, CBA, GDP, and the like in their programs.”
The replacement for those handy acronyms? Chinese presenters must use the full Chinese name, standardized by the State Administration of Radio, Film and Television.
Although CCTV presenters must already have a score of at least 94 in their government-rated oral Mandarin proficiency exam, saying the full name of organizations like the CBA or WTO ― 10 and 6 character’s long separately ― is sure to challenge even the most skillful anchors. CCTV sports anchor Sun Zhengping tells Shanghai Daily, “A full Chinese explanation of the English initials must be followed if my tongue slips. It is a little trouble but a necessary one because not every audience member can understand the initials.”
Although the government isn’t giving any official explanation for the shift, it is believed to have to do with a proposal by Huang Youyi, director of the China International Publishing Group, at March’s NPC meeting. In his speech, Huang said, “With more and more publications mixing Chinese with English, measures and regulations should be adopted to avoid English invading Chinese. If we don’t pay attention and don’t take measures to stop the expansion of mixing Chinese with English, Chinese won’t be a pure language in a couple of years.”
Although China is far from the first country to take measures to protect local languages (the French and Québécois beat them to it by a long way), acronyms are more about saving time than they are about corrupting a language, we would think. Good luck to the CCTV anchors.
1. CCTV anchors have to “do some fast talking” because they can no longer ______.
A. speak as slowly as they like B. mix English into Chinese
C. use shortened Chinese expressions D. have so much time for their program
2. When Sun Zhengping said “if my tongue slips”, he meant “if I _____”.
A. habitually use an English acronym B. speak a little bit too fast
C. make a mistake in pronunciation D. say something impolite or improper
3. What’s Huang Youyi’s proposal?
A. Using full English names instead of short forms.
B. Translating Chinese terms into proper English.
C. Avoiding Chinese words mixing into English.
D. Keeping our mother tongue as a pure language.
4. What’s the main idea of the last paragraph?
A. China has fallen behind in the matter. B. The ban is not necessary.
C. Chinese shouldn’t be corrupted. D. CCTV anchors will have a hard time.
年級(jí) | 高中課程 | 年級(jí) | 初中課程 |
高一 | 高一免費(fèi)課程推薦! | 初一 | 初一免費(fèi)課程推薦! |
高二 | 高二免費(fèi)課程推薦! | 初二 | 初二免費(fèi)課程推薦! |
高三 | 高三免費(fèi)課程推薦! | 初三 | 初三免費(fèi)課程推薦! |
科目:高中英語 來源:山東省威海市2010屆高三第二次模擬考試英語試題 題型:閱讀理解
第三部分 閱讀理解(共20小題;每小題2分,滿分40分)
閱讀下列短文,從每題所給的四個(gè)選項(xiàng)(A、B、C和D)中,選出最佳選項(xiàng),并在答題卡上將該項(xiàng)涂黑。
Anchors on China Central Television (CCTV) will need to do some fast talking to replace the popular English acronyms(首字母縮略詞) they’re now banned from using. Shanghai Daily reports that “anchors at China Central Television [CCTV] have been banned from saying the English acronyms NBA, CBA, GDP, and the like in their programs.”
The replacement for those handy acronyms? Chinese presenters must use the full Chinese name, standardized by the State Administration of Radio, Film and Television.
Although CCTV (oops, we mean China Central Television) presenters must already have a score of at least 94 in their government-rated oral Mandarin proficiency exam, saying the full name of organizations like the CBA or WTO ― 10 and 6 character’s long separately ― is sure to challenge even the most skillful anchors. CCTV sports anchor Sun Zhengping tells Shanghai Daily, “A full Chinese explanation of the English initials must be followed if my tongue slips. It is a little trouble but a necessary one because not every audience member can understand the initials.”
Although the government isn’t giving any official explanation for the shift, it is believed to have to do with a proposal by Huang Youyi, director of the China International Publishing Group, at March’s NPC meeting. In his speech, Huang said, “With more and more publications mixing Chinese with English, measures and regulations should be adopted to avoid English invading Chinese. If we don’t pay attention and don’t take measures to stop the expansion of mixing Chinese with English, Chinese won’t be a pure language in a couple of years.”
Although China is far from the first country to take measures to protect local languages (the French and Québécois beat them to it by a long way), acronyms are more about saving time than they are about corrupting a language, we would think. Good luck to the CCTV anchors.
56. CCTV anchors have to “do some fast talking” because they can no longer ______.
A. speak as slowly as they like B. mix English into Chinese
C. use shortened Chinese expressions D. have so much time for their program
57. According the writer, “CBA” is supposed to be replaced with “______” by CCTV anchors.
A. 中國男子籃球甲級(jí)聯(lián)賽 B. 中國籃球協(xié)會(huì)全國男女籃球職業(yè)聯(lián)賽
C. 中國籃球聯(lián)賽 D. The Chinese Basketball Association
58. When Sun Zhengping said “if my tongue slips”, he meant “if I _____”.
A. habitually use an English acronym B. speak a little bit too fast
C. make a mistake in pronunciation D. say something impolite or improper
59. What’s Huang Youyi’s proposal?
A. Using full English names instead of short forms.
B. Translating Chinese terms into proper English.
C. Avoiding Chinese words mixing into English.
D. Keeping our mother tongue as a pure language.
60. What’s the main idea of the last paragraph?
A. China has fallen behind in the matter. B. The ban is not necessary.
C. Chinese shouldn’t be corrupted. D. CCTV anchors will have a hard time.
查看答案和解析>>
科目:高中英語 來源:山東省招生考試打靶題英語試題 題型:閱讀理解
Anchors on China Central Television (CCTV) will need to do some fast talking to replace the popular English acronyms(首字母縮略詞) they’re now banned from using. Shanghai Daily reports that “anchors at (CCTV) have been banned from saying the English acronyms NBA, CBA, GDP, and the like in their programs.”
The replacement for those handy acronyms? Chinese presenters must use the full Chinese name, standardized by the State Administration of Radio, Film and Television.
Although CCTV presenters must already have a score of at least 94 in their government-rated oral Mandarin proficiency exam, saying the full name of organizations like the CBA or WTO ― 10 and 6 character’s long separately ― is sure to challenge even the most skillful anchors. CCTV sports anchor Sun Zhengping tells Shanghai Daily, “A full Chinese explanation of the English initials must be followed if my tongue slips. It is a little trouble but a necessary one because not every audience member can understand the initials.”
Although the government isn’t giving any official explanation for the shift, it is believed to have to do with a proposal by Huang Youyi, director of the China International Publishing Group, at March’s NPC meeting. In his speech, Huang said, “With more and more publications mixing Chinese with English, measures and regulations should be adopted to avoid English invading Chinese. If we don’t pay attention and don’t take measures to stop the expansion of mixing Chinese with English, Chinese won’t be a pure language in a couple of years.”
Although China is far from the first country to take measures to protect local languages (the French and Québécois beat them to it by a long way), acronyms are more about saving time than they are about corrupting a language, we would think. Good luck to the CCTV anchors.
1. CCTV anchors have to “do some fast talking” because they can no longer ______.
A. speak as slowly as they like B. mix English into Chinese
C. use shortened Chinese expressions D. have so much time for their program
2. When Sun Zhengping said “if my tongue slips”, he meant “if I _____”.
A. habitually use an English acronym B. speak a little bit too fast
C. make a mistake in pronunciation D. say something impolite or improper
3. What’s Huang Youyi’s proposal?
A. Using full English names instead of short forms.
B. Translating Chinese terms into proper English.
C. Avoiding Chinese words mixing into English.
D. Keeping our mother tongue as a pure language.
4. What’s the main idea of the last paragraph?
A. China has fallen behind in the matter. B. The ban is not necessary.
C. Chinese shouldn’t be corrupted. D. CCTV anchors will have a hard time.
查看答案和解析>>
科目:高中英語 來源: 題型:閱讀理解
Anchors on China Central Television (CCTV) will need to do some fast talking to replace the popular English acronyms(首字母縮略詞) they’re now banned from using. Shanghai Daily reports that “anchors at (CCTV) have been banned from saying the English acronyms NBA, CBA, GDP, and the like in their programs.”
The replacement for those handy acronyms? Chinese presenters must use the full Chinese name, standardized by the State Administration of Radio, Film and Television.
Although CCTV presenters must already have a score of at least 94 in their government-rated oral Mandarin proficiency exam, saying the full name of organizations like the CBA or WTO ― 10 and 6 character’s long separately ― is sure to challenge even the most skillful anchors. CCTV sports anchor Sun Zhengping tells Shanghai Daily, “A full Chinese explanation of the English initials must be followed if my tongue slips. It is a little trouble but a necessary one because not every audience member can understand the initials.”
Although the government isn’t giving any official explanation for the shift, it is believed to have to do with a proposal by Huang Youyi, director of the China International Publishing Group, at March’s NPC meeting. In his speech, Huang said, “With more and more publications mixing Chinese with English, measures and regulations should be adopted to avoid English invading Chinese. If we don’t pay attention and don’t take measures to stop the expansion of mixing Chinese with English, Chinese won’t be a pure language in a couple of years.”
Although China is far from the first country to take measures to protect local languages (the French and Québécois beat them to it by a long way), acronyms are more about saving time than they are about corrupting a language, we would think. Good luck to the CCTV anchors.
68. CCTV anchors have to “do some fast talking” because they can no longer ______.
A. speak as slowly as they like B. mix English into Chinese
C. use shortened Chinese expressions D. have so much time for their program
69. When Sun Zhengping said “if my tongue slips”, he meant “if I _____”.
A. habitually use an English acronym B. speak a little bit too fast
C. make a mistake in pronunciation D. say something impolite or improper
70. What’s Huang Youyi’s proposal?
A. Using full English names instead of short forms.
B. Translating Chinese terms into proper English.
C. Avoiding Chinese words mixing into English.
D. Keeping our mother tongue as a pure language.
71. What’s the main idea of the last paragraph?
A. China has fallen behind in the matter. B. The ban is not necessary.
C. Chinese shouldn’t be corrupted. D. CCTV anchors will have a hard time.
查看答案和解析>>
科目:高中英語 來源:山東省威海市2010屆高三二模 題型:閱讀理解
Anchors on China Central Television (CCTV) will need to do some fast talking to replace the popular English acronyms(首字母縮略詞) they’re now banned from using. Shanghai Daily reports that “anchors at China Central Television [CCTV] have been banned from saying the English acronyms NBA, CBA, GDP, and the like in their programs.”
The replacement for those handy acronyms? Chinese presenters must use the full Chinese name, standardized by the State Administration of Radio, Film and Television.
Although CCTV (oops, we mean China Central Television) presenters must already have a score of at least 94 in their government-rated oral Mandarin proficiency exam, saying the full name of organizations like the CBA or WTO ― 10 and 6 character’s long separately ― is sure to challenge even the most skillful anchors. CCTV sports anchor Sun Zhengping tells Shanghai Daily, “A full Chinese explanation of the English initials must be followed if my tongue slips. It is a little trouble but a necessary one because not every audience member can understand the initials.”
Although the government isn’t giving any official explanation for the shift, it is believed to have to do with a proposal by Huang Youyi, director of the China International Publishing Group, at March’s NPC meeting. In his speech, Huang said, “With more and more publications mixing Chinese with English, measures and regulations should be adopted to avoid English invading Chinese. If we don’t pay attention and don’t take measures to stop the expansion of mixing Chinese with English, Chinese won’t be a pure language in a couple of years.”
Although China is far from the first country to take measures to protect local languages (the French and Québécois beat them to it by a long way), acronyms are more about saving time than they are about corrupting a language, we would think. Good luck to the CCTV anchors.
1.CCTV anchors have to “do some fast talking” because they can no longer ______.
A. speak as slowly as they like B. mix English into Chinese
C. use shortened Chinese expressions D. have so much time for their program
2.According the writer, “CBA” is supposed to be replaced with “______” by CCTV anchors.
A. 中國男子籃球甲級(jí)聯(lián)賽 B. 中國籃球協(xié)會(huì)全國男女籃球職業(yè)聯(lián)賽
C. 中國籃球聯(lián)賽 D. The Chinese Basketball Association
3.When Sun Zhengping said “if my tongue slips”, he meant “if I _____”.
A. habitually use an English acronym B. speak a little bit too fast
C. make a mistake in pronunciation D. say something impolite or improper
4.What’s Huang Youyi’s proposal?
A. Using full English names instead of short forms.
B. Translating Chinese terms into proper English.
C. Avoiding Chinese words mixing into English.
D. Keeping our mother tongue as a pure language.
5.What’s the main idea of the last paragraph?
A. China has fallen behind in the matter. B. The ban is not necessary.
C. Chinese shouldn’t be corrupted. D. CCTV anchors will have a hard time.
查看答案和解析>>
百度致信 - 練習(xí)冊(cè)列表 - 試題列表
湖北省互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報(bào)平臺(tái) | 網(wǎng)上有害信息舉報(bào)專區(qū) | 電信詐騙舉報(bào)專區(qū) | 涉歷史虛無主義有害信息舉報(bào)專區(qū) | 涉企侵權(quán)舉報(bào)專區(qū)
違法和不良信息舉報(bào)電話:027-86699610 舉報(bào)郵箱:58377363@163.com