Since Chang'e I was successfully launched, I have formed the habit of ______ the stars in the sky.
[     ]
A. seeing  
B. staring
C. noticing  
D. observing
練習冊系列答案
相關習題

科目:高中英語 來源: 題型:053

  Hong Kong action star and tourism ambassador Jackie Chan apologized for his disruption and insults (辱罵) to the audience at Jonathan Lee's concert in Hong Kong but refused to admit that he was drunk.

  Chan told the media backstage on Monday, "I was drunk and I feel ashamed." Alex Fong, Chan's son, also apologized for his father's behavior and promised the media there would he no such things next time.

  However, on Wednesday, Chan denied that he was drunk. "I would call it excitement on stage. I only made some jokes with Lee, not a big deal," he said.

  Lee also defended his friend Chan, saying there was no smell of alcohol in his breath. "He is a forthright (直率的) person. We always use dirty words with each other in daily life but it is not right to say them in public," Lee said.

  Actually, it was the second time that day that Chan disturbed an event. Guangzhou-based Information Times reported yesterday that at a TVB party, Chan criticized the Hong Kong public TV channel for keeping singers signed with the station from being interviewed by other media.

  Since Chan is Hong Kong's tourism ambassador, his gaffe on stage drew attention of the Hong Kong Tourism Hoard. A spokeswoman for the board said they had contacted Chan but he was on a business trip. She refused to comment on whether Chan's behavior had hurt Hong Kong's image. No complaints have received so far according to the Hong Kong Leisure and Cultural Service Department.

(1) What did Jackie Chan do at Lee's concert according to this passage?

[  ]

A.He refused to admit that he was drunk.

B.He was drunk and felt ashamed.

C.He made some jokes with Lee.

D.He said some dirty words.

(2) Which of the following can best describe Lee's attitude towards Chan?

[  ]

A.He understood Chan well.

B.He made some remarks in favour of Chan.

C.He didn't think highly of Chan's behavior.

D.He criticised Chan's behavior.

(3) What would be the best title for this passage?

[  ]

A.Dirty Words on Stage

B.Jackie Chan's Story

C.Excitement on Stage

D.Jonathan Lee's Concert

(4) The underlined word "gaffe" in the last paragraph means ________.

[  ]

A.a(chǎn)n improper behavior

B.ill-treatment

C.a(chǎn)n excellent performance

D.a(chǎn)n exciting remark

(5) Where can we probably read this passage?

[  ]

A.In a science book.
B.In a biography.
C.In a newspaper.
D.In a history book.

查看答案和解析>>

科目:高中英語 來源:2012-2013學年河南周口中英文學校高一下期月考英語卷(帶解析) 題型:單選題

--- I did not see your elder brother at the lecture yesterday.
---You ______him, since he went to see Chinese Zodiac---Jackie Chan’s 100th movie.

A.mustn’t have seenB.couldn’t have seen
C.shouldn’t have seenD.needn’t have seen

查看答案和解析>>

科目:高中英語 來源:2013屆山東師大附中高三12月(第三次)模擬檢測英語試卷(帶解析) 題型:閱讀理解

“Long time no see” is a very interesting sentence. When I first read this sentence from an American friend’s email, I laughed. I thought it was a perfect example of Chinglish.
Obviously, it is a word-by-word literal translation of the Chinese greetings with a ruled English grammar and structure! Later on, my friend told me that it is a standard American greeting. I was too thrilled to believe her. Her words could not convince me at all. So I did a research on google.com. To my surprise, there are over 60 thousand web pages containing “Long time no see.” This sentence has been widely used in emails, letters, newspapers, movies, books, or any other possible places. Though it is sort of informal, it is part of the language that Americans use daily. Ironically, if you type this phrase in Microsoft Word, the software will tell you that the grammar needs to be corrected.
Nobody knows the origin of this Chinglish sentence. Some people believe that it came from Charlie Chan’s movies. In the 1930s, Hollywood moviemakers successfully created a world wide famous Chinese detective named “Charlie Chan” on wide screens. Detective Chan likes to teach Americans some Chinese wisdom by quoting Confucius. “Long time no see” was his trademark. Soon after Charlie Chan, “Long time no see” became a popular phrase in the real world with thanks to the popularity of these movies.
Some scholars refer to America as a huge pot of stew. All kinds of culture are mixed in the stew together, and they change the color and taste of each other. American Chinese, though a minority ethnic(少數(shù)民族的成員) group in the United States, is also contributing some changes to the stew! Language is usually the first thing to be influenced in the mixed stew.
You can have some other examples than adoptions from Chinese, such as pizza from Italian, susi from Japanese, and déjà vu from French etc. There is a long list! Americans do not just simply borrow something from others. They will modify it and make it their own, so you would not be surprised to find a tofu and peanut butter hamburger in a restaurant, or to buy a bottle of iced Chinese green tea with honey in a grocery store. Since Americans appreciate Chinese culture more and more nowadays, I believe more Chinese words will become American English in the future. In this way the American stew keeps adding richness and flavor.
【小題1】The writer himself felt surprised at ______. 

A.the Chinglish expression “Long time no see”
B.“Long time no see” used as standard American English
C.so many literal translation of the expressions used in America
D.finding out Americans use the expression every day
【小題2】The word “stew” in the 4th paragraph probably means ______.
A.mixture literatureB.Confucius’ words
C.a(chǎn) kind of cooked dishD.American changing cultures
【小題3】According to the passage, it can be inferred that ______.
A. detectives translate the phrase “Long time no see”
B. Hollywood made “Long time no see” popular
B. “Long time no see” used as standard American English
D. cultures can be changed in the huge pot of stew
【小題4】The main idea of the passage is that ______.
A.some Chinese expressions are introduced into English
B.you’ll not be surprised at a tofu in a restaurant in America
C.some American expressions can be used in China
D.American English keep being enriched from different cultures
【小題5】According to the passage, which of the following statements is not true?
A.Informal language sometimes doesn’t go with grammar and structure.
B.Languages are always ruled by grammar and structure.
C.Long time no see” has been used in at least four media mentioned in the passage.
D.There are four languages mentioned to be adopted in the American stew.

查看答案和解析>>

科目:高中英語 來源:2013-2014學年內(nèi)蒙古巴彥淖爾市高三12月月考英語試卷(解析版) 題型:閱讀理解

Ever since he got into the Hong Kong film industry in 1994 with He’s a Woman, She’s a Man, Hong Kong director, Peter Chan has been one of the industry’s most powerful voices. Later in 1996, another milestone Comrades: Almost a Love Story came into being. Chan’s latest film, American Dreams in China is a carefully-calculated film with an eye toward opening the mainland cinema market.

         American Dreams in China is a film purely for Chinese audiences, but how it plays there remains to be seen. It sends the right messages, but whether that’s enough to make it a hit is everyone’s guess. Mainland audiences aren’t quite that easy to “speak” to.

        The film began during the period of economic reforms in China in the 1980s. The bookish farm boy Cheng Dongqing (Huang Xiaoming), the ambitious and confident boy Meng Xiaojun (Deng Chao) and the poetic Wang Yang(Tong Dawei), were three friends at university in Beijing and preparing for American visa interviews. Wang was the first to be granted the visa but he gave it up for his western girlfriend, and Cheng was repeatedly denied. Only Meng actually got a study visa. As he was leaving, he told his friends that he wouldn’t come back.

         Several years later, Cheng and Wang built a successful school, New Dream, from the ashes of Cheng’s misfortune(his girlfriend got a visa too, and Cheng lost his university teaching job) and Wang’s ability to connect with students often through Hollywood movies. In America, Meng suffered a lot. Disappointed, he went home and joined his friends at New Dream. Later, the three friends’ relationship became worsened, but finally was improved under the weight of their common goals.

1.Which of the following films made Peter Chan a most influential director in Hong Kong?

A. American Dreams in China

B. Comrades: Almost a Love Story

C. New Dream

D. He’s a Woman, She’s a Man

2.The underlined word “granted” (in paragraph 3) probably means “_________”.

A. prepared                                  B. given                                 C. involved             D. permitted

3.When the three men made preparations for American visa interviews, how many was/were offered a visa?

A. None                                          B. One.                                  C. Three.                               D. Two

4.What led Cheng and Wang to start a business?

A. The connection with Hollywood movies. 

B. The weight of their common goals.

C. Cheng’s misfortune and Wang’s ability.

D. Meng’s disappointment and sufferings.

 

查看答案和解析>>

科目:高中英語 來源:2012-2013學年山東省高三12月月考英語試卷(解析版) 題型:閱讀理解

“Long time no see” is a very interesting sentence. When I first read this sentence from an American friend’s email, I laughed. I thought it was a perfect example of Chinglish.

Obviously, it is a word-by-word literal translation of the Chinese greetings with a ruled English grammar and structure! Later on, my friend told me that it is a standard American greeting. I was too thrilled to believe her. Her words could not convince me at all. So I did a research on google.com. To my surprise, there are over 60 thousand web pages containing “Long time no see.” This sentence has been widely used in emails, letters, newspapers, movies, books, or any other possible places. Though it is sort of informal, it is part of the language that Americans use daily. Ironically, if you type this phrase in Microsoft Word, the software will tell you that the grammar needs to be corrected.

Nobody knows the origin of this Chinglish sentence. Some people believe that it came from Charlie Chan’s movies. In the 1930s, Hollywood moviemakers successfully created a world wide famous Chinese detective named “Charlie Chan” on wide screens. Detective Chan likes to teach Americans some Chinese wisdom by quoting Confucius. “Long time no see” was his trademark. Soon after Charlie Chan, “Long time no see” became a popular phrase in the real world with thanks to the popularity of these movies.

Some scholars refer to America as a huge pot of stew. All kinds of culture are mixed in the stew together, and they change the color and taste of each other. American Chinese, though a minority ethnic(少數(shù)民族的成員) group in the United States, is also contributing some changes to the stew! Language is usually the first thing to be influenced in the mixed stew.

You can have some other examples than adoptions from Chinese, such as pizza from Italian, susi from Japanese, and déjà vu from French etc. There is a long list! Americans do not just simply borrow something from others. They will modify it and make it their own, so you would not be surprised to find a tofu and peanut butter hamburger in a restaurant, or to buy a bottle of iced Chinese green tea with honey in a grocery store. Since Americans appreciate Chinese culture more and more nowadays, I believe more Chinese words will become American English in the future. In this way the American stew keeps adding richness and flavor.

1.The writer himself felt surprised at ______. 

A.the Chinglish expression “Long time no see”

B.“Long time no see” used as standard American English

C.so many literal translation of the expressions used in America

D.finding out Americans use the expression every day

2.The word “stew” in the 4th paragraph probably means ______.

A.mixture literature                       B.Confucius’ words

C.a(chǎn) kind of cooked dish                    D.American changing cultures

3.According to the passage, it can be inferred that ______.

A.detectives translate the phrase “Long time no see”

B.Hollywood made “Long time no see” popular

C.the huge pot of stew greatly affects all kinds of languages

D.cultures can be changed in the huge pot of stew

4.The main idea of the passage is that ______.

A.some Chinese expressions are introduced into English

B.you’ll not be surprised at a tofu in a restaurant in America

C.some American expressions can be used in China

D.American English keep being enriched from different cultures

5.According to the passage, which of the following statements is not true?

A.Informal language sometimes doesn’t go with grammar and structure.

B.Languages are always ruled by grammar and structure.

C.Long time no see” has been used in at least four media mentioned in the passage.

D.There are four languages mentioned to be adopted in the American stew.

 

查看答案和解析>>

同步練習冊答案