下列句子譯成現(xiàn)代漢語不準確的一項是( ). A.假令仆伏法受誅.若九牛亡一毛.與螻蟻何以異? 譯:假如我受到法律的制裁被殺.就像在九頭牛身上去掉一根牛毛.與殺死一只螻蟻有什么區(qū)別呢? B.故士有畫地為牢.勢不可入,削木為吏.議不可對.定計于鮮也. 譯:所以.在地上劃圈為牢.氣節(jié)之士勢必不肯進去,用木頭削成獄吏.氣節(jié)之士也認為不可受它審訊.拿定主意在受辱之前自殺. C.仆雖怯懦.欲茍活.亦頗識去就之分矣.何至自沉溺縲紲之辱哉! 譯:我雖然怯弱.想茍活偷生.但也知道舍生就死.怎么會自甘沉溺于牢獄的侮辱之中呢? D.今雖欲自雕琢.曼辭以自飾.無益于俗.不信.適足取辱耳. 譯:時至今日.我即使想要修飾打扮.用傲慢的言辭為自己解脫也無濟于事.一般人不會相信.只不過自取侮辱罷了. 查看更多

 

題目列表(包括答案和解析)


同步練習冊答案