下面的五句古文的譯文.只有兩句是符合原意的.把它們找出來. (A)惟覺時(shí)之枕席.失向來之煙霞. 醒來時(shí)只看到枕席.方才的煙霧云霞都不見了. (B)臣之所好者.道也.進(jìn)乎技矣. 我所喜歡的是“道 .進(jìn)入了技藝的階段了. (C)當(dāng)是時(shí)也.商君佐之.內(nèi)立法度.務(wù)耕織.修守戰(zhàn)之具.外連衡而斗諸侯. 在那時(shí).商鞅輔佐秦孝公.在國內(nèi)建立法度.致力耕織.修治攻戰(zhàn)的器械.在國外實(shí)行連衡而和諸侯相斗. (D)樊噲覆其盾于地.加彘肩上.拔劍切而啖之. 樊噲把他的盾牌反扣在地上.將豬腿放在上面.拔出劍切開來吃. (E)諸侯恐懼.會(huì)盟而謀弱秦.不愛珍寶重器肥饒之地.以致天下之士. 諸侯都很恐懼.在一起會(huì)盟商議削弱秦國.不吝惜珍器重寶和肥沃的土地.來送給天下之士. [答案]: 查看更多

 

題目列表(包括答案和解析)


同步練習(xí)冊(cè)答案