[解析]考查理解并翻譯文中的句子.[答案]逐漸傳播了出去.朝廷上下都感到震驚恐慌.于是他們開始竭力造謠陷害他.這樣沈君的大禍就釀成了.②它們足以使奸臣賊子心驚膽戰(zhàn).使邊塞戰(zhàn)士躍馬奮進(jìn).激發(fā)起同仇敵愾的義憤.那是肯定的!將來假如朝廷的采風(fēng)使者出使各地而看到這些詩篇.難道會把它們遺漏掉嗎?[參考譯文]沈青霞先生.以錦衣衛(wèi)經(jīng)歷的身份.上書抨擊宰相.宰相因此非常痛恨他.正在竭力羅織他罪名的時候.幸虧皇帝仁慈圣明.特地減輕他的罪責(zé).把他流放到邊疆去.在那時.沈君敢于直諫的美名已傳遍天下.不久.沈君就心情沉重地攜帶著妻子兒女.離家遷到塞上.恰好碰上來自北方的敵人多次入侵.可是帥府以下的各級將領(lǐng).都束手無策.緊閉城壘.任憑敵人出入侵?jǐn)_.連射一支箭抗擊敵人都做不到.甚至等到敵人退走以后.他們卻去割下那些從中原地區(qū)來的在戰(zhàn)爭中陣亡了士兵和在郊野行走的百姓的耳朵去邀功請賞.父親哭兒子.妻子哭丈夫.哥哥哭弟弟的慘狀.到處都是.百姓們連控訴呼吁的地方都沒有.沈君既對上憤慨邊疆防務(wù)的日益廢弛.又對下痛恨眾將士任意殘殺人民.蒙騙朝廷.常常為此流淚嘆息.于是就把他憂郁的事抒發(fā)在詩歌文章之中.來宣泄胸中的苦悶.這就是文集中所著錄的這些作品了.沈君原來就以敢于直諫.受到當(dāng)時人們的敬重.而他所寫的詩歌文章.又有許多諷刺的話.沈君的詩文逐漸傳播了出去.朝廷上下都感到震驚恐慌.于是他們開始竭力造謠陷害他.這樣沈君的大禍就釀成了.沈君被害死以后.當(dāng)年身居軍事要職.一起陷害沈君的人.不久便因犯罪撤職.又過了不久.原來仇視沈君的宰相也被罷官.沈君的門人給諫俞先生.于是收集編輯了他一生的著述若干卷.刊刻流傳.沈君的兒子沈襄.來請我寫篇序言放在文集前面.我恭讀了文集后寫道:像沈君這樣的人.不就是古代遺留下來的有高尚節(jié)操的那一類志士嗎?孔子刪定.從篇的怨恨親人.到篇的譏刺讒人的以下各篇.其中忠臣.寡婦.隱士和憤世嫉俗之人的作品.一起被列入“國風(fēng) .分入“小雅 的.數(shù)不勝數(shù).難道它們都符合古詩平和中正的音律嗎?然而孔子所以并不立即刪掉它們.只是因為憐憫這些人的遭遇.敬重他們的志向.還說“這些詩歌都是發(fā)自內(nèi)心的真實(shí)感情.又沒有超出禮義的范圍 .“說話的人沒有罪.聽的人完全可以引為鑒戒 .我曾經(jīng)按次序考察從以來的作品.屈原的.近乎發(fā)泄怨恨,伍子胥的進(jìn)諫.近乎進(jìn)行威脅,賈誼的.疑似陳述憤激,嵇康的詩歌.似乎在抒發(fā)憤慨,劉?的對策.似乎顯得太剛直.然而運(yùn)用孔子刪定的宗旨.來收集編輯它們.恐怕也未必沒有可以收錄的.沈君雖然已經(jīng)去世.但海內(nèi)的士大夫至今談起他來.沒有一個不鼻子發(fā)酸流淚的.唉!文集中所收載的.等篇.如果讓后代人讀了.它們足以使奸臣賊子心驚膽戰(zhàn).使邊塞戰(zhàn)士躍馬奮進(jìn).激發(fā)起同仇敵愾的義憤.那是肯定的!將來假如朝廷的采風(fēng)使者出使各地而看到這些詩篇.難道會把它們遺漏掉嗎?我恭敬地記述在這里.至于說到文采辭藻的精美不精美.以及與古代作家寫文章的宗旨是否符合.那不是評論沈君大節(jié)的方面.所以我就不去論述了. 查看更多

 

題目列表(包括答案和解析)


同步練習(xí)冊答案