5、 I am a writer.I spend a great deal of my time thinking about the power of language—the way it can evoke(喚起) an emotion, a visual image, a complex idea, or a simple truth.Language is the tool of my trade.And I use them all—all the Englishes I grew up with.
Born into a Chinese family that had recently arrived in California, I’ve been giving more thought to the kind of English my mother speaks.Like others, I have described it to people as “broken” English.But feel embarrassed to say that.It has always bothered me that I can think of no way to describe it other than “broken”, as if it were damaged and needed to be fixed, as if it lacked a certain wholeness.I’ve heard other terms used, “l(fā)imited English,” for example.But they seem just as bad, as if everything is limited, including people’s perceptions(認(rèn)識)of the limited English speaker.
I know this for a fact, because when I was growing up, my mother’s “l(fā)imited” English limited my perception of her.I was ashamed of her English.I believed that her English reflected the quality of what she had to say.That is ,because she expressed them imperfectly her thoughts were imperfect.And I had plenty of evidence to support me: the fact that people in department stores, at banks, and at restaurants did not take her seriously, did not give her good service, pretended not to understand her, or even acted as if they did not hear her.
I started writing fiction in 1985.And for reasons I won’t get into today, I began to write stories using all the Englishes I grew up with: the English she used with me, which for lack of a better term might be described as “broken”, and what I imagine to be her translation of her Chinese, her internal(內(nèi)在的) language, and for that I sought to preserve the essence, but neither an English nor a Chinese structure: I wanted to catch what language ability tests can never show; her intention, her feelings, the rhythms of her speech and the nature of her thoughts.
1.By saying “Language is the tool of my trade”, the author means that ______.
A.she uses English in foreign trade B.she is fascinated by languages
C.she works as a translator D.she is a writer by profession
2.The author used to think of her mother’s English as ______.
A.impolite B.a(chǎn)musing C.imperfect D.practical
3.Which of the following is TRUE according to Paragraph 3?
A.Americans do not understand broken English.
B.The author’s mother was not respected sometimes.
C.The author’ mother had positive influence on her.
D.Broken English always reflects imperfect thoughts.
4.The author gradually realizes her mother’s English is _____.
A.well structured B.in the old style
C.easy to translate D.rich in meaning
5.What is the passage mainly about?
A.The changes of the author’s attitude to her mother’s English.
B.The limitation of the author’s perception of her mother.
C.The author’s misunderstanding of “l(fā)imited” English.
D.The author’s experiences of using broken English.
5、DCBDA
科目:高中英語 來源:2010年上海市金山中學(xué)高三下學(xué)期第一次模擬考試(英語含答案) 題型:閱讀理解
I am a writer.I spend a great deal of my time thinking about the power of language—the way it can evoke (喚起) an emotion,a visual image,a complex idea,or a simple truth.Language is the tool of my trade.And I use them all—all the Englishes I grew up with.
Born into a Chinese family that had recently arrived in California,I've been giving more thought to the kind of English my mother speaks.Like others.I have described it to people as "broken" English.But feel embarrassed to say that.It has always bothered me that I can think of no way to describe it other than "broken",as if it were damaged and needed to be fixed,as if it lacked a certain wholeness.I've heard other terms used,"limited English,"for example.But they seem just as bad,as if everything is limited,including people's perceptions(認(rèn)識)of the limited
English speaker.
I know this for a fact,because when l was growing up,my mother's "limited" English limited my perception of her.I was ashamed of her English.I believed that her English reflected the quality of what she had to say.That is,because she expressed them imperfectly her thoughts were imperfect.And I had plenty of evidence to support her:the fact that people in department stores,at banks,and at restaurants did not take her seriously,did not give her good service,pretended not to understand her,or even acted as if they did not hear her.
I started writing fiction in l985.And for reasons l won't get into today,I began to write stories using all the Englishes I grew up with:the English she used with me,which for lack of a better term might be described as "broken".a(chǎn)nd what I imagine to be her translation of her Chinese,her internal(內(nèi)在的)language and for that I sought to preserve the essence,but neither an English nor a Chinese structure:I wanted to catch what language ability tests can never show;her intention,her feelings,the rhythms of her speech and the nature of her thoughts.
68. By saying "Language is the tool of my trade",the author means that ________.
A.she uses English in foreign trade B.she is fascinated by languages
C.she works as a translator D.she is a writer by profession
69. Which of the following is TRUE according to Paragraph 3 ?
A.Americans do not understand broken English.
B.The author's mother was not respected sometimes.
C.The author's mother had positive influence on her.
D.Broken English always reflects imperfect thoughts.
70. The author gradually realizes her mother's English is________.
A.well structured B.in the old style
C.easy to translate D.rich in meaning
71. What is the passage mainly about?
A.The changes of the author's attitude to her mother's English.
B.The limitation of the author's perception of her mother.
C.The author's misunderstanding of“l(fā)imited”English.
D.The author's experiences of using broken English.
科目:高中英語 來源: 題型:閱讀理解
I am a writer.I spend a great deal of my time thinking about the power of language—the way it can evoke (喚起) an emotion,a visual image,a complex idea,or a simple truth.Language is the tool of my trade.And I use them all—all the Englishes I grew up with.
Born into a Chinese family that had recently arrived in California,I've been giving more thought to the kind of English my mother speaks.Like others.I have described it to people as "broken" English.But feel embarrassed to say that.It has always bothered me that I can think of no way to describe it other than "broken",as if it were damaged and needed to be fixed,as if it lacked a certain wholeness.I've heard other terms used,"limited English,"for example.But they seem just as bad,as if everything is limited,including people's perceptions(認(rèn)識)of the limited
English speaker.
I know this for a fact,because when l was growing up,my mother's "limited" English limited my perception of her.I was ashamed of her English.I believed that her English reflected the quality of what she had to say.That is,because she expressed them imperfectly her thoughts were imperfect.And I had plenty of evidence to support her:the fact that people in department stores,at banks,and at restaurants did not take her seriously,did not give her good service,pretended not to understand her,or even acted as if they did not hear her.
I started writing fiction in l985.And for reasons l won't get into today,I began to write stories using all the Englishes I grew up with:the English she used with me,which for lack of a better term might be described as "broken".a(chǎn)nd what I imagine to be her translation of her Chinese,her internal(內(nèi)在的)language and for that I sought to preserve the essence,but neither an English nor a Chinese structure:I wanted to catch what language ability tests can never show;her intention,her feelings,the rhythms of her speech and the nature of her thoughts.
68. By saying "Language is the tool of my trade",the author means that ________.
A.she uses English in foreign trade B.she is fascinated by languages
C.she works as a translator D.she is a writer by profession
69. Which of the following is TRUE according to Paragraph 3 ?
A.Americans do not understand broken English.
B.The author's mother was not respected sometimes.
C.The author's mother had positive influence on her.
D.Broken English always reflects imperfect thoughts.
70. The author gradually realizes her mother's English is________.
A.well structured B.in the old style
C.easy to translate D.rich in meaning
71. What is the passage mainly about?
A.The changes of the author's attitude to her mother's English.
B.The limitation of the author's perception of her mother.
C.The author's misunderstanding of“l(fā)imited”English.
D.The author's experiences of using broken English.
科目:高中英語 來源: 題型:閱讀理解
I am a writer.I spend a great deal of my time thinking about the power of language—the way it can evoke(喚起) an emotion, a visual image, a complex idea, or a simple truth.Language is the tool of my trade.And I use them all—all the Englishes I grew up with.
Born into a Chinese family that had recently arrived in California, I’ve been giving more thought to the kind of English my mother speaks.Like others, I have described it to people as “broken” English.But feel embarrassed to say that.It has always bothered me that I can think of no way to describe it other than “broken”, as if it were damaged and needed to be fixed, as if it lacked a certain wholeness.I’ve heard other terms used, “l(fā)imited English,” for example.But they seem just as bad, as if everything is limited, including people’s perceptions(認(rèn)識)of the limited English speaker.
I know this for a fact, because when I was growing up, my mother’s “l(fā)imited” English limited my perception of her.I was ashamed of her English.I believed that her English reflected the quality of what she had to say.That is ,because she expressed them imperfectly her thoughts were imperfect.And I had plenty of evidence to support me: the fact that people in department stores, at banks, and at restaurants did not take her seriously, did not give her good service, pretended not to understand her, or even acted as if they did not hear her.
I started writing fiction in 1985.And for reasons I won’t get into today, I began to write stories using all the Englishes I grew up with: the English she used with me, which for lack of a better term might be described as “broken”, and what I imagine to be her translation of her Chinese, her internal(內(nèi)在的) language, and for that I sought to preserve the essence, but neither an English nor a Chinese structure: I wanted to catch what language ability tests can never show; her intention, her feelings, the rhythms of her speech and the nature of her thoughts.
1.By saying “Language is the tool of my trade”, the author means that ______.
A.she uses English in foreign trade B.she is fascinated by languages
C.she works as a translator D.she is a writer by profession
2.The author used to think of her mother’s English as ______.
A.impolite B.a(chǎn)musing C.imperfect D.practical
3.Which of the following is TRUE according to Paragraph 3?
A.Americans do not understand broken English.
B.The author’s mother was not respected sometimes.
C.The author’ mother had positive influence on her.
D.Broken English always reflects imperfect thoughts.
4.The author gradually realizes her mother’s English is _____.
A.well structured B.in the old style
C.easy to translate D.rich in meaning
5.What is the passage mainly about?
A.The changes of the author’s attitude to her mother’s English.
B.The limitation of the author’s perception of her mother.
C.The author’s misunderstanding of “l(fā)imited” English.
D.The author’s experiences of using broken English.
科目:高中英語 來源: 題型:閱讀理解
I am a writer.I spend a great deal of my time thinking about the power of language — the way it can evoke(喚起)an emotion, a visual image, a complex idea, or a simple truth.Language_is_the_tool_of_my_trade.And I use them all—all the Englishes I grew up with.
Born into a Chinese family that had recently arrived in California, I’ve been giving more thought to the kind of English my mother speaks.Like others, I have described it to people as “broken” English.But I feel embarrassed to say that.It has always bothered me that I can think of no way to describe it other than “broken”, as if it were damaged and needed to be fixed, as if it lacked a certain wholeness.I’ve heard other terms used, “l(fā)imited English,” for example.But they seem just as bad, as if everything is limited, including people’s perceptions (認(rèn)識) of the limited English speaker.
I know this for a fact, because when I was growing up, my mother’s “l(fā)imited” English limited my perception of her.I was ashamed of her English.I believed that her English reflected the quality of what she had to say.That is, because she expressed them imperfectly her thoughts were imperfect.And I had plenty of evidence to support me: the fact that people in department stores, at banks, and at restaurants did not take her seriously, did not give her good service, pretended not to understand her, or even acted as if they did not hear her.
I started writing fiction in 1985.And for reasons I won’t get into today, I began to write stories using all the Englishes I grew up with: the English she used with me, which for lack of a better term might be described as “broken”, and what I imagine to be her translation of her Chinese, her internal (內(nèi)在的) language, and for that I sought to preserve the essence (本質(zhì)), but neither an English nor a Chinese structure.I wanted to catch what language ability tests can never show: her intention, her feelings, the rhythms of her speech and the nature of her thoughts.
1.By saying “Language is the tool of my trade”, the author means that _______.
A.she uses English in foreign trade B.she is fascinated by languages
C.she works as a translator D.she is a writer by profession
2.The author used to think of her mother’s English as _______.
A.impolite B.a(chǎn)musing C.imperfect D.practical
3.Which of the following is TRUE according to Paragraph 3?
A.Americans do not understand broken English.
B.The author’s mother was not respected sometimes.
C.The author’ mother had positive influence on her.
D.Broken English always reflects imperfect thoughts.
4.It can be inferred that the English the author’s mother used was _______.
A.well structured B.in the old style
C.easy to translate D.rich in meaning
5.What is the passage mainly about?
A.The author’s experiences of using different Englishes.
B.The author’s misunderstanding of “l(fā)imited” English.
C.The limitation of the author’s perception of her mother.
D.The changes of the author’s attitude to her mother’s English.
科目:高中英語 來源: 題型:閱讀理解
I am a writer.I spend a great deal of my time thinking about the power of language—the way it can evoke (喚起) an emotion,a visual image,a complex idea,or a simple truth.Language is the tool of my trade.And I use them all—all the Englishes I grew up with.
Born into a Chinese family that had recently arrived in California,I've been giving more thought to the kind of English my mother speaks.Like others.I have described it to people as "broken" English.But feel embarrassed to say that.It has always bothered me that I can think of no way to describe it other than "broken",as if it were damaged and needed to be fixed,as if it lacked a certain wholeness.I've heard other terms used,"limited English,"for example.But they seem just as bad,as if everything is limited,including people's perceptions(認(rèn)識)of the limited
English speaker.
I know this for a fact,because when l was growing up,my mother's "limited" English limited my perception of her.I was ashamed of her English.I believed that her English reflected the quality of what she had to say.That is,because she expressed them imperfectly her thoughts were imperfect.And I had plenty of evidence to support her:the fact that people in department stores,at banks,and at restaurants did not take her seriously,did not give her good service,pretended not to understand her,or even acted as if they did not hear her.
I started writing fiction in l985.And for reasons l won't get into today,I began to write stories using all the Englishes I grew up with:the English she used with me,which for lack of a better term might be described as "broken".a(chǎn)nd what I imagine to be her translation of her Chinese,her internal(內(nèi)在的)language and for that I sought to preserve the essence,but neither an English nor a Chinese structure:I wanted to catch what language ability tests can never show;her intention,her feelings,the rhythms of her speech and the nature of her thoughts.
68. By saying "Language is the tool of my trade",the author means that ________.
A.she uses English in foreign trade B.she is fascinated by languages
C.she works as a translator D.she is a writer by profession
69. Which of the following is TRUE according to Paragraph 3 ?
A.Americans do not understand broken English.
B.The author's mother was not respected sometimes.
C.The author's mother had positive influence on her.
D.Broken English always reflects imperfect thoughts.
70. The author gradually realizes her mother's English is________.
A.well structured B.in the old style
C.easy to translate D.rich in meaning
71. What is the passage mainly about?
A.The changes of the author's attitude to her mother's English.
B.The limitation of the author's perception of her mother.
C.The author's misunderstanding of“l(fā)imited”English.
D.The author's experiences of using broken English.
科目:高中英語 來源:2009年高考英語(天津卷) 題型:050
|
科目:高中英語 來源:湖南省鳳凰縣華鑫中學(xué)2011-2012學(xué)年高二12月月考英語試題 題型:050
|
科目:高中英語 來源:2010年廣東省執(zhí)信中學(xué)高二上學(xué)期期中考試英語卷 題型:閱讀理解
I am a writer. I spend a great deal of my time thinking about the power of language — the way it can evoke(喚起) an emotion, a visual image, a complex idea, or a simple truth. Language is the tool of my trade. And I use them all — all the Englishes I grew up with.
Born into a Chinese family that had recently arrived in California, I've been giving more thought to the kind of English my mother speaks. Like others, I have described it to people as "broken" English. But I feel embarrassed to say that. It has always bothered me that I can think of no way to describe it other than "broken", as if it were damaged and needed to be fixed, as if it lacked certain wholeness. I've heard other terms used, "limited English," for example. But they seem just as bad, as if everything is limited, including people's perceptions(認(rèn)識) of the limited English speaker.
I know this for a fact, because when I was growing up, my mother's "limited" English limited my perception of her. I was ashamed of her English. I believed that her English reflected the quality of what she had to say. That is, because she expressed them imperfectly her thoughts were imperfect. And I had plenty of evidence to support me: the fact that people in department stores, at banks, and at restaurants did not take her seriously, did not give her good service, pretended not to understand her, or even acted as if they did not hear her.
I started writing fiction in 1985. And for reasons I won't get into today, I began to write stories using all the Englishes I grew up with: the English she used with me, which for a lack of a better term might be described as "broken", and what I imagine to be her translation of her Chinese, her internal (內(nèi)在的) language, and for that I sought to preserve the essence, but neither an English nor a Chinese structure: I wanted to catch what language ability tests can never show; her intention, her feelings, the rhythms of her speech and the nature of her thoughts.
46. 【小題1】By saying "Language is the tool of my trade", the author means that ______.
A.she uses English in foreign trade | B.she is fascinated by languages |
C.she works as a translator | D.she is a writer by profession |
A.impolite | B.a(chǎn)musing | C.imperfect | D.practical |
A.Americans do not understand broken English. |
B.The author's mother was not respected sometimes. |
C.The author' mother had positive influence on her. |
D.Broken English always reflects imperfect thoughts. |
A.well structured | B.in the old style |
C.easy to translate | D.rich in meaning |
A.The changes of the author's attitude to her mother's English. |
B.The limitation of the author's perception of her mother. |
C.The author's misunderstanding of "limited" English. |
D.The author's experiences of using broken English. |
科目:高中英語 來源:2012-2013學(xué)年遼寧省本溪一中高二第二次月考英語試卷(帶解析) 題型:閱讀理解
I am a writer. I spend a great deal of my time thinking about the power of language — the way it can evoke(喚起) an emotion, a visual image, a complex idea, or a simple truth. Language is the tool of my trade. And I use them all — all the Englishes I grew up with.
Born into a Chinese family that had recently arrived in California, I’ve been giving more thought to the kind of English my mother speaks. Like others, I have described it to people as “broken” English. But I feel embarrassed to say that. It has always bothered me that I can think of no way to describe it other than “broken”, as if it were damaged and needed to be fixed, as if it lacked a certain wholeness. I’ve heard other terms used, “l(fā)imited English,” for example. But they seem just as bad, as if everything is limited, including people’s perceptions (認(rèn)識) of the limited English speaker.
I know this for a fact, because when I was growing up, my mother’s “l(fā)imited” English limited my perception of her. I was ashamed of her English. I believed that her English reflected the quality of what she had to say. That is, because she expressed them imperfectly, her thoughts were imperfect. And I had plenty of evidence to support me: the fact that people in department stores, at banks, and at restaurants did not take her seriously, did not give her good service, pretended not to understand her, or even acted as if they did not hear her.
I started writing fiction in 1985. And for reasons I won’t get into today, I began to write stories using all the Englishes I grew up with: the English she used with me, which for lack of a better term might be described as “broken”, and what I imagine to be her translation of her Chinese, her internal(內(nèi)在的) language, and for that I sought to preserve the essence, but neither an English nor a Chinese structure: I wanted to catch what language ability tests can never show; her intention, her feelings, the rhythms of her speech and the nature of her thoughts.
【小題1】By saying “Language is the tool of my trade”, the author means that .
A.she uses English in foreign trade |
B.she is fascinated by languages |
C.she works as a translator |
D.she is a writer by profession |
A.impolite | B.a(chǎn)musing | C.imperfect | D.practical |
A.Americans do not understand broken English. |
B.The author’s mother was not respected sometimes. |
C.The author’s mother had positive influence on her. |
D.Broken English always reflects imperfect thoughts. |
A.The changes of the author’s attitude to her mother’s English. |
B.The limitation of the author’s perception of her mother. |
C.The author’s misunderstanding of “l(fā)imited” English. |
D.The author’s experiences of using broken English. |
科目:高中英語 來源:2012屆湖南省衡陽市八中高三第一次月考(英語) 題型:閱讀理解
I am a writer. I spend a great deal of my time thinking about the power of language — the way it can evoke(喚起) an emotion, a visual image, a complex idea, or a simple truth. Language is the tool of my trade. And I use them all—all the Englishes I grew up with.
Born into a Chinese family that had recently arrived in California, I’ve been giving more thought to the kind of English my mother speaks. Like others, I have described it to people as “broken” English. But feel embarrassed to say that. It has always bothered me that I can think of no way to describe it other than “broken”, as if it were damaged and needed to be fixed, as if it lacked a certain wholeness. I’ve heard other terms used, “l(fā)imited English,” for example. But they seem just as bad, as if everything is limited, including people’s perceptions(認(rèn)識)of the limited English speaker.
I know this for a fact, because when I was growing up, my mother’s “l(fā)imited” English limited my perception of her. I was ashamed of her English. I believed that her English reflected the quality of what she had to say. That is, because she expressed them imperfectly her thoughts were imperfect. And I had plenty of evidence to support me: the fact that people in department stores, at banks, and at restaurants did not take her seriously, did not give her good service, pretended not to understand her, or even acted as if they did not hear her.
I started writing fiction in 1985. And for reasons I won’t get into today, I began to write stories using all the Englishes I grew up with: the English she used with me, which for lack of a better term might be described as “broken”, and what I imagine to be her translation of her Chinese, her internal(內(nèi)在的)language, and for that I sought to preserve the essence, but neither an English nor a Chinese structure: I wanted to catch what language ability tests can never show; her intention, her feelings, the rhythms of her speech and the nature of her thoughts.
【小題1】By saying “Language is the tool of my trade”, the author means that ______.
A.she uses English in foreign trade | B.she is fascinated by languages |
C.she works as a translator | D.she is a writer by profession |
A.impolite | B.a(chǎn)musing | C.imperfect | D.practical |
A.Americans do not understand broken English. |
B.The author’s mother was not respected sometimes. |
C.The author’ mother had positive influence on her. |
D.Broken English always reflects imperfect thoughts. |
A.well structured | B.in the old style | C.easy to translate | D.rich in meaning |
A.The changes of the author’s attitude to her mother’s English. |
B.The limitation of the author’s perception of her mother. |
C.The author’s misunderstanding of “l(fā)imited” English. |
D.The author’s experiences of using broken English. |
湖北省互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報(bào)平臺 | 網(wǎng)上有害信息舉報(bào)專區(qū) | 電信詐騙舉報(bào)專區(qū) | 涉歷史虛無主義有害信息舉報(bào)專區(qū) | 涉企侵權(quán)舉報(bào)專區(qū)
違法和不良信息舉報(bào)電話:027-86699610 舉報(bào)郵箱:58377363@163.com