?文言文翻譯導(dǎo)練

二、直譯的方法

??1、保留――古漢語(yǔ)中的時(shí)間、地點(diǎn)、人名、官職等專用名稱可直接保留在譯文中。例如:(1)戊申晦,五鼓,與子穎坐日觀亭,待日出。(2)德佑二年二月十九日,余除右丞相兼樞密使,都督諸路軍馬。

試題詳情

    2、對(duì)應(yīng)――古漢語(yǔ)中有大量的單音節(jié)詞,翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)時(shí),與另一個(gè)字組合,或直接使用現(xiàn)代漢語(yǔ)的一個(gè)合成詞代替,對(duì)應(yīng)現(xiàn)代漢語(yǔ)的意義。例如:《書》曰:“謙受益,滿招損!

試題詳情

    3、更換――由于時(shí)代的原因,古漢語(yǔ)中有些詞的意義已經(jīng)發(fā)生較大變化,翻譯時(shí)應(yīng)注意。這就是常說(shuō)的古今異義詞。例如:(1)臣所以去親戚而事君者,徒慕君之高義也。(2)葉徒相似,其實(shí)味不同。

試題詳情

    4、補(bǔ)充――古漢語(yǔ)中常常省略一些成分,譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)就必須把這些省略的成分補(bǔ)充進(jìn)去,否則,就會(huì)出現(xiàn)語(yǔ)意不清。例如:(1)永州之野產(chǎn)異蛇,()黑質(zhì)而白章,()觸草木,()盡死。(2)子曰:“隱者也!”()使子路反見之,()至則()行矣。

試題詳情

    5、調(diào)換――古漢語(yǔ)中的倒裝句翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)后,應(yīng)調(diào)整語(yǔ)序,以適合現(xiàn)代漢語(yǔ)的規(guī)范化要求。例如:(1)古之人不余欺也。(賓語(yǔ)前置)(2)馬之千里者,一食或盡粟一石。(定語(yǔ)后置)

試題詳情

    一、①你曾經(jīng)教導(dǎo)我要按照功勞的大小,安排相應(yīng)的官職等級(jí),F(xiàn)在你要我讓你的堂兄做官,這樣,我將聽從哪一種意見呢(重點(diǎn)考查對(duì)“嘗”、“循”、“次第”的理解和賓語(yǔ)前置句式。)、谏瓴缓屯吮芤欢尉嚯x,請(qǐng)求(昭侯)治罪,說(shuō):“君王真是(我理想中的)有道明君啊。”(重點(diǎn)考查對(duì)“辟舍”、“其人”的理解。)

    二、①“……現(xiàn)在錯(cuò)判案件殺死了人,(卻)把那罪名歸屬下邊的官吏,沒(méi)聽說(shuō)這樣的道理啊!保ㄖ攸c(diǎn)考查對(duì)“過(guò)聽”和通假字“傅”,以及“所”的理解。) 、诶铍x說(shuō):“獄官是有法規(guī)的,(獄官)?錯(cuò)判了刑,(自己)就該受刑;錯(cuò)殺了人,(自己)就該被殺。(重點(diǎn)考查對(duì)“理”、兩個(gè)“刑”、兩個(gè)“死”的理解,以及省略成分的增補(bǔ)。)

    三、①(趙元楷)又暗地里養(yǎng)了一百多只羊、幾千條魚,準(zhǔn)備贈(zèng)送給皇帝的親屬。?重點(diǎn)考查對(duì)“潛”、“饋”、“貴戚”的理解。?
②因?yàn)樵谒宄褪且粋(gè)奸邪諂媚的人,所以太宗說(shuō)這番話來(lái)警告他。(重點(diǎn)考查對(duì)“以”、“邪佞”、“故”、“戒”的理解。)

 

 


同步練習(xí)冊(cè)答案