題目列表(包括答案和解析)
1.品味作者平淡簡潔而富有表現(xiàn)力的語言。
14.翻譯(18分)
(1)君子博學(xué)而日參省乎己,則知明而行無過矣。(4分)
(2)積善成德,而神明自得,圣心備焉。(4分)
(3)吾師道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?(4分)
(4) 句讀之不知,惑之不解,或師焉,或不焉,小學(xué)而大遺,吾未見其明也。(6分)
13.補(bǔ)充寫出下列名句名篇中的空缺部分。 (10分)
(1)故木受繩則直,( ),( ),則知明而行無過矣。
(2)( ),不能十步;駑馬十駕,( )。( )
(3)鍥而舍之,( );鍥而不舍,( )。
(4)是故無貴無賤,無長無少,( ),( )。
(5)是故弟子不必不如師,( 。( )
(6)子曰:“三人行,必有我?guī)熝。擇其善者而從之? )!
4.《貴在一個“新”字》
作者簡介:王梓坤,1929年4月生,江西吉安縣人。1952年畢業(yè)于武漢大學(xué)數(shù)學(xué)系。1955年考入蘇聯(lián)莫斯科大學(xué)數(shù)學(xué)力學(xué)系做研究生,1958年畢業(yè)獲蘇聯(lián)副博士學(xué)位。1952年至1984年先后任南開大學(xué)講師、教授。1984年以來任北京師范大學(xué)教授。1984年至1989年任北京師范大學(xué)校長。1993年至1998年任汕頭大學(xué)數(shù)學(xué)研究所所長。1991年當(dāng)選為中國科學(xué)院院士。還擔(dān)任《中國科學(xué)》、《科學(xué)通報》和《數(shù)學(xué)物理學(xué)報》編委、《數(shù)學(xué)教育學(xué)報》主編等職。
王梓坤對我國科學(xué)和教育事業(yè)做出了卓越貢獻(xiàn),他是我國概率論研究的先驅(qū)和主要領(lǐng)導(dǎo)者之一。在數(shù)學(xué)理論方面,致力于馬爾可夫(Markov)過程及相關(guān)領(lǐng)域的研究。20世紀(jì)五、六十年代研究生滅過程,首創(chuàng)了極限過渡的構(gòu)造方法,徹底解決了生滅過程的構(gòu)造問題,并將差分方法應(yīng)用于生滅過程的泛函和首達(dá)時分布的研究,得到了一系列深刻結(jié)果。這些成果均居當(dāng)時的國際先進(jìn)水平。八十年代初期,在國際上最先引進(jìn)多參數(shù)Ornstein-Uhlenbeck過程,取得了系統(tǒng)的研究成果。八十年代后期以來,領(lǐng)導(dǎo)著他的研究集體開始對測度馬列爾可失過程(超過程)的研究,在較短時間內(nèi)使我國在該領(lǐng)域的研究達(dá)到了國際水平。在數(shù)學(xué)應(yīng)用方面,提出了地震隨機(jī)遷移的統(tǒng)計預(yù)報方法及供艦艇導(dǎo)航的數(shù)學(xué)方法。他的研究成果受到國際權(quán)威學(xué)者的高度評價。
王樣神在概率論方面著書9部,發(fā)表論文數(shù)十篇?茖W(xué)出版社出版的《概率論基礎(chǔ)及其應(yīng)用》(1976年),《隨機(jī)過程論》(1965年)和《生滅過程與馬爾科夫鏈》(1980)三部著作從學(xué)科基礎(chǔ)到研究前沿構(gòu)成完整體系,對我國概率論與隨機(jī)過程的教學(xué)和研究工作起了非常重要的作用。北京師范大學(xué)出版社出版的《隨機(jī)過程通論》(上下卷,1996)于1997年獲全國優(yōu)秀科技圖書一等獎。1999年湖南科技出版社出版了他的新著《馬爾可夫過程和今日數(shù)學(xué)》。多年來,王梓坤為國家培養(yǎng)了大批教學(xué)和科研骨干力量,指導(dǎo)博士研究生和博士后20余名、碩士研究生30余名。他總是充滿熱情地支持和鼓勵年輕學(xué)者的研究工作,贏得了廣泛的尊重。他重視科普工作和對治學(xué)方法論的研究,在這方面出版了《科學(xué)發(fā)現(xiàn)縱橫談》、《科海泛舟》等名著及論文數(shù)十篇。其中《科學(xué)發(fā)現(xiàn)縱橫談》社會影響很大,1981年曾獲新長征優(yōu)秀科普作品獎,中宣部、教育部、文化部、新聞出版署和團(tuán)中央聯(lián)合推薦百種愛國主義教育圖書,此書被選中。王梓坤任北京師范大學(xué)校長期間于1984年首次提出“尊師重教”,并與北師大部分教授建議在全國設(shè)立教師節(jié)。全國人大次年通過決議,將每年9月10日定為教師節(jié)。
王梓坤致本教科書編者的信。
有人曾將我國的教育和歐美的教育進(jìn)行對比,認(rèn)為中國學(xué)生學(xué)習(xí)努力,基礎(chǔ)扎實,基本功好,解題能力強(qiáng);而歐美學(xué)生則思想靈活,好提問,愛辯論,每個學(xué)校都會冒出一些創(chuàng)新能力很強(qiáng)的佼佼者。當(dāng)然,這是就總體而言,并不排斥中國學(xué)生中也有少數(shù)非常優(yōu)秀的杰出人才。這使人想到一個問題:如何培養(yǎng)學(xué)生的獨立思考能力?不善于獨立思考,不僅不能創(chuàng)新,而且容易上當(dāng)受騙。“文化革命”期間,許多紅衛(wèi)兵就是由于四人幫的煽動而大搞打砸搶的。歷史教訓(xùn),不可輕視,于是促使我寫了這篇文章。培養(yǎng)獨立思考是一個長期的過程,在校學(xué)習(xí)時先開一個頭,打下基礎(chǔ);更重要的是養(yǎng)成獨立思考的習(xí)慣,這種習(xí)慣應(yīng)該與生命共存。任何事情,都要問“為什么”,“怎么辦”,既要聽取別人的意見,又要自己認(rèn)真思考,作出判斷。如果判斷錯誤,就要及時修正;如果再錯誤,就再修正;如此繼續(xù),一步一步走向真理。中學(xué)生年紀(jì)輕,經(jīng)歷少。在向群眾(包括書本)學(xué)習(xí)和獨立思考兩個問題上,首先應(yīng)以學(xué)習(xí)為主。隨著年齡增長,逐步增加獨立思考的分量。其實,這二者是相輔相成的。任何人,不管他如何成熟,都應(yīng)該二者并重。誠如牛頓所說,他是站在巨人肩上,也就是前人的基礎(chǔ)上通過長時間的沉思苦想,才獲得巨大成功的。
2003年12月30日
3.關(guān)于《師說》的評論
通篇只是“吾師道也”一句。言觸處皆師,無論長幼貴賤,惟人自擇。因借時人不肯從師,歷引童子、巫醫(yī)、孔子喻之,而作此以倡后學(xué)。([清]吳楚材、吳調(diào)侯《古文觀止》卷八)
前起后收,中排三節(jié),皆以輕重相形。初以圣與愚相形,圣且從師,況愚乎?次以子與身相形,子且擇師,況身乎?末以巫醫(yī)、樂師、百工與士大夫相形,巫醫(yī)、樂師、百工且從師,況士大夫乎?公以提誨后學(xué),亦可謂深切著明矣,而文法則自然而成者。([宋]黃震《黃氏日鈔》卷五十九)
《師說》參考譯文
古代求學(xué)的人一定有老師。老師是傳授道理、教授學(xué)業(yè)、解釋疑難的人。人不可能生下來就懂得道理,誰能沒有疑惑?有疑惑而不去向老師學(xué)習(xí),這些疑惑的問題便始終不能解決。出生比我早的人,他懂得道理本來比我早,我跟從他拜他為師;出生比我遲的人,他懂得道理也可能比我早,我也跟從他學(xué)習(xí),拜他為師。我學(xué)習(xí)的是道理,哪里計較他生年比我早還是晚呢?因此,不論地位高貴還是地位低賤,不論年長還是年少,道理存在的地方,也是老師存在的地方。
唉!跟從老師求學(xué)的傳統(tǒng)沒有人繼承已經(jīng)很久了,要人們沒有疑惑難得很哪!古代的圣人,他們超過一般人很遠(yuǎn),還要跟從老師向老師請教;現(xiàn)在的許多人,他們比圣人差得很遠(yuǎn)了,卻以向老師學(xué)為羞恥。所以聰明的就更加聰明,愚蠢的人就更加愚蠢,圣人之所以成為圣人,愚人之所以成為愚人,大概都是由于這個緣故吧?人們喜愛自己的孩子,選擇合格的老師來教育他;對于他們自己呢,卻把拜師求學(xué)當(dāng)作不光彩的事,真是糊涂!那些教育兒童的老師,教孩子們讀書,讓他們學(xué)會停頓斷句,并非我所說的傳授道理解釋疑難的老師。斷句停頓不理解,向老師學(xué)習(xí),疑惑不能解決,卻不向老師求教,小的地方學(xué)習(xí),而大的方面丟棄,我看不出他們是明白事理的。巫師醫(yī)生、樂師及各種工匠,不以互相學(xué)習(xí)為恥。士大夫這類人,聽到有人稱人家為老師,稱自己為學(xué)生,這些人就聚集在一起嘲笑他。問那些嘲笑者,他們就說:“那個人與某人年齡相近,修養(yǎng)和學(xué)業(yè)也差不多。”以地位低的人為師,就認(rèn)為可恥,稱官位高的人為師就近于諂媚。啊!拜師學(xué)習(xí)的傳統(tǒng)不能恢復(fù),由此就可以知道原因了。巫師醫(yī)生、樂師及各種工匠,士大夫之族是看不起他們的,現(xiàn)在士大夫們的認(rèn)識反而趕不上他們。這不是很奇怪么!
圣人沒有固定的老師,孔子曾經(jīng)以郯子、萇弘、師襄、老聃為師。郯子這一類人,他們的才能不如孔子?鬃诱f:“三個人走在一起,其中必定有可以做我老師的人!币虼藢W(xué)生不一定不如老師,老師也不一定比學(xué)生高明,懂得道理有先有后,技能學(xué)業(yè)各有專門研究,如此罷了。
李家的孩子名叫蟠,十七歲,愛好古文,六經(jīng)的經(jīng)文及解釋經(jīng)文的著作都普遍地學(xué)習(xí)過,不受恥學(xué)于師的不良風(fēng)氣束縛,向我求學(xué)。我贊揚(yáng)他能遵循古人拜師求學(xué)的傳統(tǒng),寫了這篇《師說》贈給他。
2.《勸學(xué)》
作者介紹:荀子是我國古代的思想家、教育家,是先秦儒家最后的代表,樸素唯物主義思想集大成者。韓非和李斯都是他的學(xué)生。他反對迷信天命鬼神,肯定自然規(guī)律是不以人們意志為轉(zhuǎn)移的,并提出“制天命而用之”的人定勝天的思想。他強(qiáng)調(diào)教育和禮法的作用,主張治理天下既要靠“法制”,又要重視教化兼用“禮”治,強(qiáng)調(diào)“行”對于“知”的必要性和后天學(xué)習(xí)的重要性,認(rèn)為后天環(huán)境和教育可以改變?nèi)说谋拘浴?荀子的著作有《荀子》二十卷。該書由《論語》、《孟子》的語錄體,發(fā)展為有標(biāo)題的論文,標(biāo)志著古代說理文的進(jìn)一步成熟。他的散文說理透徹、語言質(zhì)樸、多排比句,又善用比喻。
《勸學(xué)》參考譯文:君子說:學(xué)習(xí)不可以停止。靛青是從藍(lán)草中提取的,但是顏色比藍(lán)草更深;冰是水凝成的,但是比水更冷。木材直得符合拉直的墨線,用火烤使它彎曲做成車輪,它的弧度就能符合圓規(guī)(畫出的線)。即使被風(fēng)吹日曬干枯了,不再挺直,這是用火烤使它彎曲的辦法讓它變成這樣的。所以木材經(jīng)墨線劃過(再用斧鋸加工)就直了,金屬刀劍拿到磨刀石上(磨過)就鋒利了,君子廣博地學(xué)習(xí)而且每天對自己檢驗反省,就能智慧明達(dá),行為沒有過錯了。
我曾經(jīng)整天地思考,不如片刻學(xué)習(xí)的收獲大;我曾提起腳后跟遠(yuǎn)望,不如登上高處能夠見得廣。登上高處招手,手臂并沒有加長,但是遠(yuǎn)處的人能看得見;順著風(fēng)呼喊,聲音并沒有加大,但是聽的人聽得特別清楚。借助車馬的人,并不是走得快,但是能達(dá)到千里之外;借助船只的人,并非善于游泳,但是能橫渡江河。君子的天賦不是和一般人不同,是他們善于借助客觀條件啊。
積土成為山,風(fēng)雨就從那里興起;積水成為深潭,蛟龍就在那里生長;積累善行,養(yǎng)成道德,精神和智慧得到提升,圣人的心境由此具備。所以不積累小步,就沒有辦法達(dá)到千里之外;不匯聚細(xì)流,就沒有辦法成為江海。千里馬跳躍一次,不能跳出十步;劣馬拉車走十天,它的成功在于走個不停。雕刻一下就放下不刻,腐朽的木頭也不能刻斷;雕刻而不停止,金屬和石頭也能雕刻。蚯蚓沒有鋒利的爪牙,堅強(qiáng)的筋骨,(卻能)上吃泥土,下飲地下水,(是因為)用心專一。螃蟹有六只腳和兩只蟹鉗,沒有蛇洞和鱔魚洞就沒有可以藏身的地方,(是因為)用心浮躁!
1.《獲得教養(yǎng)的途徑》
作者介紹:(黑塞自傳) 我于1877年生于黑森林的卡爾夫市。父親是德國人,生于波羅的海岸邊的愛沙尼亞。母親出生在一個施瓦本地區(qū)的家庭,是法籍瑞士人。祖父是醫(yī)生,外祖父是傳教士、研究印度的專家。父親也曾一度在印度當(dāng)過傳教士,母親年輕時在印度住過幾年,從事傳教工作。我童年時代是在卡爾夫市度過的,中間曾去巴塞爾住過幾年(1880--1886)。我們一家人是由幾個不同國籍的人組成的,現(xiàn)在又加上我成長的經(jīng)歷:我成長在兩個不同的民族和國家之中,他們各自操著不同的方言。我大部分的學(xué)校生活是在符騰堡的寄宿學(xué)校度過的,有一段時間在莫爾布隆修道院的神學(xué)院讀書。我是優(yōu)等生,拉丁文學(xué)得不錯,但希臘文成績一般。我不是個唯命是從的孩子。我好不容易才適應(yīng)那個虔信的教育機(jī)構(gòu),那種教育的目的在于壓制和扼殺人的個性。從十二歲時起,我就想當(dāng)詩人,但苦于找不到正常的或者說是正式的道路。我離開了神學(xué)院和中等學(xué)校,跟一名技工當(dāng)學(xué)徒。十九歲時,在圖平根和巴塞爾的書店和古玩店工作。1899年底,我發(fā)表了篇幅不大的詩集,接下來又發(fā)表了一些小部頭的著作,都沒有引起注意。直到1904年,我發(fā)表了長篇小說《彼得·卡門青德》,一舉成功。本書寫于巴塞爾,在瑞士出版。我放棄了賣書的工作,和一個巴塞爾女子結(jié)了婚,生了幾個兒子,遷居鄉(xiāng)下。那時鄉(xiāng)村生活遠(yuǎn)離城市和文明,正合我的心意。自此,我一直鄉(xiāng)居度日。先在康斯坦茨湖畔的海因霍芬,住到1912年;后又遷居伯爾尼郊外;最后遷居現(xiàn)在的住處:盧加諾附近的蒙塔格諾拉。
我于1912年定居瑞士以后不久,第一次世界大戰(zhàn)爆發(fā)了。我越來越陷入了與德國民族主義沖突的境地。自從我率先向大規(guī)模的鼓動和暴力發(fā)表一些審慎的、表示抗議的言論以來,不斷地受到來自德國的攻擊,辱罵信紛至沓來。在希特勒的統(tǒng)治下,德國當(dāng)局對我的仇恨達(dá)到了頂點。然而,我在年輕一代人中贏得了追隨者,他們按照國際主義以及和平主義的方式思考問題;我得到了羅曼·羅蘭的友誼,這種友誼一直持續(xù)到他逝世;我還得到了印度和日本人的同情,他們和我雖遠(yuǎn)隔千山萬水,但思想一致。這樣,德國官方對我的仇恨也就得到了補(bǔ)償。希特勒倒臺以后,我在德國又得到了公正的評價。但我的著作已部分被納粹分子查禁,部分在戰(zhàn)爭中被毀掉,一直未在德國再版。
1923年,我放棄德國國籍,取得瑞士國籍。第一次婚姻破裂以后,我獨居多年,后來又結(jié)了婚,我的好友在蒙塔格諾拉蓋了一幢房子,供我居住。
1914年前,我一直愛好旅游。我常去意大利,有一次還到印度住了好幾個月。從那以后,我?guī)缀跬耆艞壛寺糜?十多年來,我從未離開過瑞士。
我是希特勒統(tǒng)治年代和第二次世界大戰(zhàn)的幸存者,在這十一年里,我一直工作,寫成了《玻璃球游戲》(1943),這是部長篇小說,分兩卷出版。完成了這部長篇以后,我患了眼疾,又因年邁,疾病日漸增多,不能從事較大部頭的創(chuàng)作了。
在西方哲學(xué)家中,對我影響最大的有:柏拉圖、斯賓諾莎、叔本華和尼采;還有歷史學(xué)家J·布克哈德對我也有影響。但他們對我的影響都不及印度和中國的哲學(xué)對我的影響那樣大。我和美術(shù)一直有不解之緣,但我更愛好音樂,并小有所獲。我的作品里大都提到過音樂。我認(rèn)為我最具特色的作品是《詩歌》(選集版,蘇黎世,1942);小說有《克努爾普》(1915)、《德米安》(1919)、《席特哈爾塔》(1922)、《荒原狼》(1927)、《納爾齊斯和歌爾蒙德》(1930)、《東方行》(1932)、《玻璃球游戲》(1943)!痘貞涗洝(1937,增訂版,1962)里載有許多自傳材料。我的政論文集最近已在蘇黎世出版,書名《戰(zhàn)爭與和平》(1946)。
先生們,我這里寫的只是個簡略的提綱,希望它能滿足你們的要求。我的健康狀況不允許我寫得更全面一些! (摘自漓江出版社《荒原狼》附文)
946年赫爾曼·黑塞獲諾貝爾文學(xué)獎的表彰詞:“……他那些靈思盎然的作品--它們一方面具有高度的創(chuàng)意和深刻的洞見,一方面象征古典的人道理想與高尚的風(fēng)格!比藗円褵o數(shù)次地向我提出這個問題:“您最愛讀什么書?”
對于一個愛好世界文學(xué)的人來說,這個問題頗難回答。我一生讀過數(shù)萬種書,有的讀過不只一遍,有的讀的遍數(shù)更多。我原則上反對將某些文學(xué)、流派或者作家排除于我的藏書之外,排除于我的關(guān)注或者講我的興趣之外。然而盡管如此,這個問題提得還是有理,在一定程度也是可以回答的。至于我,認(rèn)真想想,在任何一個民族的文學(xué)中,都會碰見一些更親近和更喜愛的領(lǐng)域、時代及風(fēng)格。
我一生中最常探訪、了解大概也最深的世界文學(xué)的領(lǐng)域,是那個今天看來似乎已經(jīng)無限遙遠(yuǎn)的,是的,甚至已經(jīng)成為了傳說的德國--1750年和1850年之間的德國;而歌德,就是這個德國的文學(xué)的中心和頂峰。在這個德國,我既不必?fù)?dān)心會有所失望,也不存發(fā)現(xiàn)什么轟動事件的奢望。每一次去最古老的和最遙遠(yuǎn)的世界漫游之后,我總要回到這個德國,回到那些詩人、書信作者和傳記家身邊;他們?nèi)际歉呱械娜说乐髁x者,又幾乎全帶著大地的氣息,民眾的氣息。特別令我感到親切的自然是那樣一些書:書中有我十分熟悉的風(fēng)景、民俗和語言,有我從孩提時代起就習(xí)以為故鄉(xiāng)的一切;在讀這樣的書時,我享受到了那種對最微妙的細(xì)節(jié)、最隱諱的暗示、最輕柔的韻味都能心領(lǐng)神會的特殊幸福。每當(dāng)讀完一本這樣的書不得不再拿起其它書,例如再拿起一部譯著或者一部缺少有機(jī)的、真正的、鮮活的語言和音樂的作品,我都會渾身一震,心里頗不是滋味兒。
然而,血統(tǒng)、故土、母語并非一切,在文學(xué)同樣如此;超越這一切之上還有人類。常常既令我感到驚訝又令我感到幸福的是,在最遙遠(yuǎn)和最陌生之處也能發(fā)現(xiàn)故鄉(xiāng),對那些似乎最隱秘和最難接近的東西也能產(chǎn)生熱愛,并因之變得親密起來。這種情況,在我的前半生可以用印度的精神文化,隨后又可以用中國的精神文化為證。我之走向印度人,至少還有路可循,還有種種先天的原因:我的父母和外祖父母都到過印度,學(xué)會了印度的多種語言,多少受過印度精神的熏陶。可是,我在滿了三十歲以后,還壓根兒不曾料到,世界上還有著一種如此美妙的中國文學(xué),還存在一種極富特性的中國人生觀和人道精神,它們不僅為我所喜愛和珍視,甚而至于變成了我的一個精神歸宿和第二故鄉(xiāng)。早先,除去《詩經(jīng)》,我對中國文學(xué)一無所知;可后來,未曾料到的事情就發(fā)生了,通過衛(wèi)禮賢和其他一些人的翻譯,我認(rèn)識了一些東西,沒有這些東西,我真不知該怎樣活下去:那就是智與善的中國道家的理想。我對中文一字不識,也從未到過中國,卻有幸在兩千五百年前的中國經(jīng)典中找到了自己的種種預(yù)感的證識,找到了一種精神氣氛和故鄉(xiāng),一種我只是從自己的出生和語言所造就的世界里才獲得過的感覺。這些通過杰出的莊子之口,通過列子和孟軻之口講述出來的中國賢者和智者,他們與上述那些風(fēng)格悲壯的作家恰恰相反;他們驚人地樸素,既接近民眾又接近日常生活,無拘無束,隱逸出世,快樂知足;他們的表達(dá)方式永遠(yuǎn)叫人感到驚訝和欣喜。孔夫子是老子偉大的對立面,是一位禮制家和道德家,是一位立法者和衛(wèi)道士,是中國古代賢哲中唯一有著幾分威儀的一位;但是,在某個場合他仍被說成“是知其不可為而為之者歟!”由此而表現(xiàn)出了一種從容,一種幽默,一種質(zhì)樸恬淡,在其它任何文學(xué)中我再找不出類似的例子。我現(xiàn)在經(jīng)常想起他的這句話以及其它的一些語錄,也包括在我觀察世界形勢和聆聽某些近幾年或幾十年意欲統(tǒng)治世界、完善世界的人物的言論的時候。這些人行動有如偉人孔子,但在他們的行動背后卻缺少“不可為”的自知。
(黑塞《我最愛讀的書》 楊武能譯《讀書》雜志 1990年第12期)
與書為友
德國著名小說家黑塞以《論與書為友》為題,寫過一篇短文。他以為,“就善讀者而論,讀一本書就是去了解一個素昧平生者的德性和思維方式,尋求與他相知,盡力贏他為友!倍(dāng)讀者一旦與書交上了朋友,他就在與書發(fā)展、深化感情的同時,當(dāng)然地提高讀書的效益,自覺地改進(jìn)讀書的方法?磥砗谌欠磳τ擅乙(guī)定書單的,他指出:“各人只能根據(jù)自己的需求和喜好慢慢地積累書籍,正如他為自己挑朋選友無二!薄翱v使有益的指點和友好的引導(dǎo)使之可能,無論老幼,每人仍應(yīng)在書國自辟蹊徑!彼亩涛目劬o一個“友”字,結(jié)尾充滿感情:“誰讀書如戀友,書中真旨就將自行顯露,與己融為一體。他所讀之得就不會飄逝而去,蕩然無存,而是如摯友之所能,同他朝夕相處、相依為命,為他帶來歡樂和慰安!
(《以書為友》吳希義 《讀書》雜志 1984年第10期)
湖北省互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報平臺 | 網(wǎng)上有害信息舉報專區(qū) | 電信詐騙舉報專區(qū) | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區(qū) | 涉企侵權(quán)舉報專區(qū)
違法和不良信息舉報電話:027-86699610 舉報郵箱:58377363@163.com